Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Âλεκς Χοροψυλοβ, 41 - 5 ноября 2021 07:37

Все
Отредактировано:05.11.21 09:37
Оказывается Турция тоже вписывается в махач за первородства борща ))
Сорри для всех читателей автоперевод БСЦ с украинского оригинала
Кртако - слово "борщ" - это по сути в переводе "в долг" ("борг" по украински). Добрые янычары, держа в зубах ножи, а в руках деньги, подошли к украинскому селу купить провизии для еды в полевую кухню, а странные пейзане непонятно с чего попрятались от них. Видимо из благородства, ибо не хотели брать деньги от неверных.
Тогда обескураженные янычары, уважая право собственности не стали заходить в дома, а надергали в огороде лука, свеклы (которая буряк) и морковки, хотели ещё чего-то накопать, но решили, что не стоит ждать Петра, который везёт это пробовать из Европы, заодно может и любвиобильным басурманам выписать от щедрот военных женский половой орган для удовлетворения всякого рода порывов, и подумав об этом решили возвращаться в Кирим к своим гаремам, не дожидаясь петровских ласк, и попути взяли с собой украинского петуха, который видимо кричал, что хочу в тур и увидеть Бахчисарай.
Тур был коротким, но в Казан, куда добавились потом овощи, которые, как решили янычаре, они взяли в долг и по следующему визиту обязательно возьмут с собой деньги оплатить селянам.
Так как полевые работы на свежем украинском воздухе пробуждают аппетит - решили не делать отдельно бульон (к тому слово французское, а они его не знали), а сварили всё вместе, бо есть очень хотелось
Так и получился первый борщ - овощной суп с мясом в долг перед украинскими селянами
Тока томатную пасту не положили, потому как херсонский завод "Чумак" тоже весь разбежался, когда увидел в толпу с дружелюбными ножами в зубах
Добавить комментарий Комментарии: 0
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.